Msza św. o uzdrowienie

Ojciec Anthony Ozele – kapłan posługujący modlitwą o uzdrowienie, Diecezja Brooklyn oraz Międzynarodowa Wspólnota Charyzmatyczna “Koinonia St. John Baptist” – zapraszają na specjalnie dedykowaną Polakom –  Mszę Świętą z Modlitwą o Uzdrowienie i Dary Ducha Świętego dla Polski. Jest to Msza Święta w intencji ofiar katastrofy 10 kwietnia 2010, oficerów pomordowanych w Katyniu w kwietniu 1940 oraz ich rodzin, z modlitwą o błogosławieństwo i odrodzenie duchowe Polski, uzdrowienie historyczne i pokoleniowe naszego kraju.  Continue reading Msza św. o uzdrowienie

Dzień Imigranta

Zaproszenie – Ks. Biskup DiMarzio zaprasza całą Polonie, jak i wszystkie grupy etniczne, na mszę świętą z okazji Dnia Imigranta, która będzie odprawiona w sobotę 22 maja o godznie 15:00 (3PM) w parafii Regina Pacis, 1230 – 65th Street, Brooklyn.

PIELGRZYMKA

Pielgrzymka do Sanktuarium Matki Boskiej Objawiającej Cudowny Medalik, w Filadelfii, Pensylwania pod duchowym przewodnictwem Ks. Rafała Kopystyńskiego, odbędzie się w sobotę 22 maja 2010. Wyjazd sprzed kościoła św. Stanisława Kostki o godz. 7:45. . W planie Msza św. i Nowenna w Sanktuarium oraz krótkie zwiedzanie Filadelfii. Zapisy w kancelarii parafialnej parafii Św. Stanisława Kostki – tel 718-388-0170. Cena biletu $40.00.

Królowej Polski

 3 Maja to Uroczystość Najświętszej Maryi Panny Królowej Polski. Weźmy udział w liturgii tej uroczystości, dopisując w ten sposób kolejną kartę miłości naszego Narodu do Maryi. Z racji święta dodatkowa msza święta w j. polskim będzie odprawiona o godz. 8 wieczorem.

Good Shepherd Sunday *** Niedziela Dobrego Pasterza

 

Today, Good Shepherd Sunday, is a special day for everyone in our parish. We celebrate World Day of Prayer for Vocations. We ask that we may be filled with joy and the Holy Spirit as we carry on the mission of Jesus, our Good Shepherd. Let us pray for one another that we may be strengthened in our Christian vocations as married and single people, priests, deacons, and religious. May our youth listen to God’s call and be encouraged to respond generously.

 Dzisiejszą niedzielę przeżywamy w Kościele jako Światowy Dzień Modlitw o Powołania. Rozpoczyna się też Tydzień Modlitw o Powołania. Ciągle musimy prosić Jezusa Chrystusa – Dobrego Pasterza, aby nigdy nie zabrakło nowych pracowników w Bożej Winnicy. Musimy modlić się o dobre i liczne powołania kapłańskie i zakonne, o ludzi gotowych pójść przemieniać serca innych, podjąć trudne zadania wobec współczesnego świata. Mając wśród siebie kapłanów, mamy dostęp do niewyczerpanych Bożych łask płynących z sakramentów świętych. Pamiętajmy, że tylko dzięki sercom i dłoniom kapłanów jest możliwe przedłużenie Chrystusowej zbawczej.

Koncert żałobny – In memory…

On Saturday, April 24th, at 8 PM, at St Stanislaus Kostka church, 607 Humboldt Street, there will be a special music concert in memory of the Polish President Lech Kaczynski and the victims of the plane crash in Smolensk / Katyn. The music will be presented by the professional quartetEnsemble Con Brio de Montreal” under the direction of Mr. Monczak. Music by Chopin, Kilar, Górecki, Bach, Albinoni, Schubert. There will be poems of Rev. Karol Wojtyła – John Paul II and Rev. Twardowskiego recited In Polish and English. $10 tickets will be sold by the artists just before the concert. During the night 96 candles will be lit in memory of the crash victims. Concert will last 90 minutes.

W sobotę 24 kwietnia br. o godzinie 20 w kościele Św. Stanisława Kostki, 607 Humboldt Street, Brooklyn, odbędzie koncert-modlitwa, który będzie poświęcony pamięci prezydenta Lecha Kaczyńskiego, jego małżonki oraz ofiar katastrofy lotniczej pod Smoleńskiem. W programie wystąpi kwartet „Ensemble Con Brio de Montreal” pod dyrekcją dr Mariusza Monczaka, który wykona utwory Chopina, Kilara, Góreckiego, Bacha, Albinoniego, Schuberta , wraz z poezją ks. Twardowskiego i Karola Wojtyły czyli Jana Pawła 2 w języku polskim oraz angielskim. Zostanie zapalonych 96 świec. Czas koncertu ok 90 min. Bilety wstępu w cenie $10 rozprowadzane przez artystów będą dostępne tuż przed koncertem.

De profundis clamavi ad te Domine…

On the saddest day in the modern history of Poland, when the whole nation bids farewell to the President Mr Lech Kaczynski and First Lady Maria Kaczynska,  we are uniting in grief and sorrow with all Polish people, those living in Poland and on all continents of the world.
We offer our prayers and supplication for the eternal repose of the deceased, for the consolation in the faith of those who have lost loved ones, and for the development of Polish nation in peace and prosperity
May angels lead you into paradise;
upon your arrival, may the martyrs receive you
and lead you to the holy city of Jerusalem.
May the ranks of angels receive you,
and with Lazarus, the poor man, may you have eternal rest.
Priests and whole parish community of St. Stanislaus Kostka Church in Greenpoint
 
  W najsmutniejszym dniu współczesnej historii Polski, kiedy Naród żegna swojego Ukochanego Prezydenta, Pana Lecha Kaczyńskiego oraz Pierwszą Damę Marię Kaczyńską,  łączymy się w bólu i żałobie z całym Narodem Polskim, Polakami w kraju i na wszystkich kontynentach świata.
„Dzisiaj nasze serca biją razem z rodzinami prezydenckiej pary. Z bliskimi pani Marii i Lecha Kaczyńskich. Jutro będziemy żegnać kolejne ofiary. Na mogiłach tych, którzy zginęli, z czułością kładziemy wieniec. Wieniec prawdy, która ocalała. Niech wspólnie przeżyta żałoba, to solidarne wzruszenie zmieni Polskę na lepszą. O to prosimy Boga”.  (Janusz Śniadek)
Niech Aniołowie zawiodą cię do raju,
A gdy tam przybędziesz, niech przyjmą cię męczennicy
I wprowadzą cię do krainy życia wiecznego.
Chóry Anielskie niechaj cię podejmą
I z Chrystusem zmartwychwstałym miej radość wieczną.
Księża i parafianie kościoła pw. Św. Stanisława Kostki, Greenpoint